Лидер японского сообщества SUMO (SUpport.Mozilla.Org), занимающегося поддержкой пользователей и написанием статей на сайте support.mozilla.org, объявил о прекращении деятельности в знак протеста против навязывания автоматизированной системы перевода "sumobot". 22 октября без согласия сообщества данная система была задействована компанией Mozilla для автоматизированного перевода статей из базы знаний support.mozilla.org...Подробнее: https://www.opennet.me/opennews/art.shtml?num=64192
> процесс автоматического обновления переводаЗато менеджеры поди бодро отрапортовали об успешном внедрении CI/CD. Так оно обычно и внедряется, это CI/CD – слабоумие и отвага, самоцель. О реальном улучшении процессов эти деятели даже не задумывались.
Да ты ничё не понимаешь.
Строчки в резюме сами себя не напишут.
контора бабки гугла моет ИБД способомсообщество уже второй десяток не слушают
> Зато менеджеры поди бодро отрапортовали об успешном внедрении CI/CD.И AI, не забудь!
Инвесторы любят AI!
> О реальном улучшении процессов эти деятели даже не задумывались.
процесс переливания денег из фонда мразилы в кармашшки этих деятелей за бурную вредоносную деятельность - прекрасно улучшился. А на тех сумоистах ты ничего не заработаешь.
100% понимания
Логика понятна, но все же знают, что машинный перевод ещё далёк от идеала.
ChatGPT, когда в контексте, переводит получше людей
Мне теперь синхронный перевод от человеков слух стал резать - постоянно начал ловить себя на мысли, что ИИ справился бы лучше и быстрее.
Справедливости ради, синхронщики, кто работает часами на важных мероприятиях - прям боги. Я пару раз псевдосинхронил по мелочи для друга, который не очень хорошо английский понимал, но там лишь общий смысл высказывания я ему помогал понять, а те часами шпарят перевод более-менее неплохого качества в реал тайм
Они чуть ли не по бумажке заранее переводят, случайности там минимизированы.
Бродский был переводчиком в оон - чЖпт лучше?
ЧатЖпт уже побольше Бродского написал и наговорил так что вот так
>переводит получше людейНу нет, и ChatGPT и DeepL ошибаются.
Ошибаются, но если они хорошо разобрались в контексте, то уже очень и очень хорошо переводит, даже умеет перефразировать, заменять идиомы и употреблять более естественные для языка обороты вместо дословного
ну вот скормил кусочек диалог из книжки. Вроде бы его узнать можно. Тому кто читал. Интересно, многие ли из тех, кто не читал узнают идиомы, которые перекосил машинный перевод.Я прищурился.
— Это всё история на уровне O-level, папа. Что ты замышляешь?
— Ну, это немножко совпадение, разве не так?
— Что?
— Нельсон и Веллингтон, два великих английских национальных героя, оба были ранены в самом начале своих самых важных и решающих сражений.
— Что ты предлагаешь?
— Что французские ревизионисты могут быть замешаны.
— Но это не повлияло на исход ни одного из сражений, — заявил я. — Мы всё равно победили в обоих случаях!
— Я никогда не говорил, что они в этом хороши.
— Это абсурд! — усмехнулся я. — Полагаю, ты думаешь, что те же ревизионисты убили короля Гарольда в 1066 году, чтобы помочь норманнам в их вторжении!
Но папа не рассмеялся. Он ответил с некоторым удивлением:
— Гарольд? Убит? Как?
— Стрелой, папа. В глаз.
— Англичанином или французом?
— История не уточняет, — ответил я, раздражённый его странными вопросами.
— В глаз, говоришь...? Время пошло наперекосяк, — пробормотал он, записывая ещё одну заметку.
— Что пошло наперекосяк? — спросил я, не совсем расслышав его.
— Ничего, ничего. Хорошо, что я родился, чтобы всё поставить на место...
— Гамлет? — спросил я, узнав цитату. Он проигнорировал меня, закончил писать и захлопнул блокнот, затем положил пальцы на виски и несколько секунд помял их. Мир немного качнулся, а потом снова застыл, когда он это сделал. Он нервно огляделся.
— Они меня вычислили. Спасибо за помощь, дорогая. Когда увидишь маму, скажи ей, что она заставляет факелы гореть ярче — и не забудь попытаться отговорить её от покраски спальни.
— Любой цвет, только не малахитовый, да?
— Да, — улыбнулся он мне и коснулся моего лица. Я почувствовал, как мои глаза наполняются слезами; эти визиты всегда так коротки. Он почувствовал мою грусть и улыбнулся той улыбкой, которую любой ребёнок хотел бы увидеть от своего отца. Затем он заговорил:
— Я погрузился в прошлое, так далеко, как только мог видеть СпецОперации двенадцать...
Он остановился, и я закончил цитату, часть старой песни из ChronoGuard, которую папа пел мне, когда я был маленьким.
— ...увидел видение мира и все возможные варианты того, что могло бы быть!
И затем он исчез. Мир вновь пошатнулся, когда время снова начало идти. Бармен закончил своё предложение, птицы полетели в свои гнёзда, телевизор снова включился с отвратительной рекламой SmileyBurgers, а через дорогу велосипедист встретился с асфальтом с глухим ударом.
Не читал и не заметил перевранных идиом. Ну, кроме гамлетовской, в которую ткнуто носом.
Хваленые ИИ, которые типа поймали контекст, даже пол рассказчика поймать не могут...
Напоминает мерзкие переводы Желязны начала 90-х, в которых к середине главы окончательно понятно, что переводчик сам не понял половину того, что перевел, и восстановить логику можно, только выкинув эту макулатуру и взяв оригинал.
>Я прищурился.
>— Это всё история на уровне O-level, папа. Что ты замышляешь?
>— Ну, это немножко совпадение, разве не так?Что за мешанина слов идёт дальше?
Машинный перевод. Попробуй в уме перевести обратно на английский, тогда станет понятнее.
DeepL иногда галлюцинирует. Я не стал бы доверять ему перевод важных текстов на язык, который я не знаю совсем.Мне кажется, что Kagi Translate справляется отлично, но меньше гибкости в выборе альтернативных переводов для отдельных фраз/слов.
Тогда база:
https://translate.google.com
Внезапно тоже галлюцинирует. А при переводе с японского на русский смысл текста вообще как правило теряется. Единственный плюс электронных переводчиков - их низкая цена и минимальный порог входа.
Ну да, а люди-то не ошибаются.
это мы в контексте бесплатного 24/7 онлайн перевода за пару секунд, больших кусков текста рандомного языка?+/- правильный перевод в таких условиях и нужен большинству)
Нет, но ИИ сам себя рекламировать уже научился. Врать тобишь...
Пусть тогда и из всех статей убирают внизу "These fine people helped write this article / Эти прекрасные люди помогли написать эту статью".
Или указывают всех людей, данные которых участвовали в обучении этой большой языковой модели
То есть всех нас — мутных анонов, что справляли нужду в комментах, которые послужили основой для обучающего массива... Э... Может, не надо? А?
А нужду то, получается, в итоге Mozilla справила на вот таких вот "мутных анонов", которые бесплатно всё переводили им годами, работали "за великую идею", за право быть упомянутым, за право быть частью "сообщества". Прекрасно, и очень показательно, увы.
Часто когда пишут, сделано вручную, насамом деле сделано конвеером на заводе.
Не обижай Ролс-Ройс у них же в салоне потолoк под звездное небо стилизовано, вручную поговаривают. D
Будущее за машинным переводом, странные они.
> Недавно впервые за долгое время увидел Винду с русским GUI. Лицензия. Десятка.
> Последняя версия. В системных всплывающих окнах, там где в английской версии
> на кнопке написано "Run", в русской — "Бег" :)Ээээ... вот кстати элементы UI "автопереводить" вроде никто особо не пытается. Число символов на единицу текста у всех разное, со шрифтами "не все так однозначно" - и это мы еще про языки с нестандартным направлением чтения не говорим. В общем, сколько мы не экспериментировали со всякими армянским-фарси-тайским - в конечном счете один хрен, дезигнер унд транслейтор ручками страдали...
А вот тут чувствуется тонкий запашок п****а.
Хоть бы сказал, где, на конкретно какой форме вызывается этот диалог.
Я открою резхакер и посмотрю список строк в связанных ресурсах
50:1, что этого там нет. Ну или у него какая-нибудь ломаная-переломаная Васяносборка.
> А вот тут чувствуется тонкий запашок п****а.
> Хоть бы сказал, где, на конкретно какой форме вызывается этот диалог.
> Я открою резхакер и посмотрю список строк в связанных ресурсах
> 50:1, что этого там нет. Ну или у него какая-нибудь ломаная-переломаная Васяносборка.Предполагаю, что речь идет об этом:
https://t.me/s/sterkin_ru?q=%23%D0%B0%D0...
А, это.
Тогда ладно.
Я думал уже где-то в обычном GDI+ диалоге раскопали
> А, это.
> Тогда ладно.
> Я думал уже где-то в обычном GDI+ диалоге раскопалиДа я, если что - сам не видел и не слышал от тех, кто видел - так что если оно и оно (Что в общем-то, не факт - тут не надо быть Тёмой Лебедевым чтоб такое нарисовать) - то в каком-то минорном апдейте какой-то минорной версии затесалось-и-тут-же-утесалось.
Странные - те, кто такому будущему радуются.
Это они Википедию ещё не видели.Даже Пох её презрительно оценивает.
No worry, Маск уже поправил: https://grokipedia.com/
казалось бы вот да, что может быть хуже - викивракии. А ВОТ ВАМ!
> казалось бы вот да, что может быть хуже - викивракии. А ВОТ
> ВАМ!Ну так надо же кому-то было поднять упавшее знамя?
https://www.bfm.ru/news/583345
И японцы туда же... Зачем сегодня нужно что-то кроме английского, на котором говорит весь цивилизованный мир? Если японцам так не терпится огородиться от международного сообщеста, то надо им предложить оказаться от американских технологий, пускай катятся назад в средневековье вместе со своими ниндзями.
Зачем отказываться? Можно поправить под себя.Исключительные тоже электричество с колесом не изобрели, а пользуются и адаптируют.
and you go there
why do you still use something except english?
В нём нет большой необходимости.200 лет назад поголовно учили французский,но мода поменялась.Английский также канет в лету.
> В нём нет большой необходимости.200 лет назад поголовно учили французский,но мода поменялась.Английский
> также канет в лету.скорее трансформируется во что-то еще более простое на его основе.
Но я то просто довел до логического конца утверждение анонима, которому отвечал.
Почему он призывая использовать английский язык всем, сам юзает какой-то местячковый диалект финоугорского? хочет откатиться в среневековье?
Посчитал. что инглишь выше был для меня.Посыпаю голову пеплом.
Прибалтам расскажи, у которых на 6 млн. чел. три языка.
ты, деточка, дальше Казахстана-то был, или паспортом и рожей не вышел и тебе виз не дают?Цивилизованный мир, чтоб ты знал, не начинается и не заканчивается на британских островках. (Где уже давно половина "коренного" населения с трудом говорит на любых языках кроме арабского)
И как только ты отойдешь там на пару шагов от аэропорта - тебя ждет неприятнейший сюрприз.
Вот в колониях - в колониях там да, до сих пор язык межплеменного общения английский. Но тоже далеко не все его хорошо знают.
> то надо им предложить оказаться от американских технологий
вот и поезди на вcpaтом додже вместо тойоты - узнаешь про американские технологии.
(которых лет двадцать как уже не существует и в помине, то что представляется американским, если поковырять пальчиком, оказывается разработанным то в Израиле, то вообще в Индии)
Кто там на болотах тявкает. Щас воду отключат беги быстрей не успеешт помыться. Без английского ты никто. Бикоз инглиш из ки.
Туристические визы обычно дают в места, где местные окучивают туристов и английский подучивают. Хотя было дело - объяснял портье в Барсе, что my safe has no lock, читая в ее прозрачных глазах непонимание и подозрение, что estoy un loco. А в Каунасе, когда продавщица уверенно заявила, что не может объяснить состав шакотиса по-русски, мы таки проверили и убедились, что по-английски она этого тоже не может.Но везде, где людям, говорящим на разных языках, нужно общаться, устаканивается тот или иной lingua franca, и сейчас это все еще, как правило, - английский. Во всяком случае, в IT.
> Туристические визы обычно дают в места, где местные окучивают туристов и английский
> подучивают.только от экскурсионного автобуса не отходи, а то потеряешься и все, пц, съедят. Была одна девочка, свернула в Египте не в тот переулок сослепу.
Портье-то еще по должности положено хотя б делать вид что понимаешь, а чуть дальше все."Бабуля (сразу распознав опытным глазом понаехавших) попыталась заговорить с нами по французски. Же не компрен па ле франсе. Бабуля перешла на немецкий. Нихть фертшейен. Бабуля попыталась заговорить на галего... и, расстроившись, что пришлось иметь дело с такими необразованными гостями, перешла на кастильский, на котором дальше с ней и общались."
> английский. Во всяком случае, в IT.
документацию к запрещено запрещено первая буква хе последняя у - видел? Как тебе там "английский"?
А без ее понимания скоро до английской и не доберешься вообще. На тебе машинный перевод.
> И японцы туда же... Зачем сегодня нужно что-то кроме английского, на котором говорит весь цивилизованный мир?Так они не против английского. Они возмущены тем, что им искавркали качественно переведенные статьи. Вы ведь пользовались хоть раз Aliexpress или другими онлайн магазинами, как вам перевод описаний, названий, картинок? У меня они чаще всего вызывают лютый смех. Вот примерно так Mozilla испоганила им доки.
> переведенные статьи. Вы ведь пользовались хоть раз Aliexpress или другими
> онлайн магазинами, как вам перевод описаний, названий, картинок? У меня они
> чаще всего вызывают лютый смех.ты быстро перестанешь смеяться, когда уже в поиске будешь вбивать "мелкая пугать таракана". А чо ты думал, индекс-то тоже переведен. И отключить невозможно.
Так понятна проблема.
С ручным переводов практически невозможно поддерживать его актуальность. Особенно если переводчик сильно поменял структуру статьи.Автоматический перевод кривой-косой, но актуальный.
И тут возникает вопрос: зачем вам классный перевод если он устарел?
Да ты правый есть.
Перевод автомата помогает держание своевременности в знание, ведь забота-стреляние справки есть наивысший купеческий торг для купителя таблицы. Правда проблема вспучится как гора-дракон - почему необходимость преимуществ изменение постоянно того, что нарисовано давно и нет изменения? Особенно это для несовершеннолетний продукт подходит, но продукт зрелый меняет 80% топиков крайне неускоренно. Зачем нужно мутировать то, что сделано для версии v0.0.1 и до ныне введено в v146? Направление about:config всегда вести на ресурс внутренностей скрытое кишков эксплоратора - нормальный перевод для этого артиклю будет всегда хороше, нежели автоматом генераторное то же, но неправильно.
Неплохо. Но тебя все еще слишком понятно, попробуй еще раз.В любом случае, это лучше чем идеальная статья, которая предлагает тебе поменять ключи в about:config которые уже не поддерживаются.
Понял - это прекрасно.
Просто частенько приходилось читать переводы ещё хуже, причём половина из содержимого даже рободураком пережиралась и перевиралась так, что на втором экране это безобразие закрывалось и открывался оригинал - де, они есть и не на английском, вполне технические.В любом случае способы открытия этой самой about:config и основные параметры в ней не меняются - реально - десятилетиями, в современном ff до сих пор вижу параметры, что я настраивал ещё в далёком 2009м.
А арч собственно на такой вот переведённой вики и выехал. Средненький дистрибутив, не без достоинств и не без проблем, но у него шикарная русская вики - по сравнению со всем, чем пользовался, даже дебиановской и гентушной. И 90% контента там не меняется годами и оно полностью актуально
Зачем тебе такой "актуальный" перевод статьи, если буквально никто не проверил что он соответствует английскому?
Давно пора уже. Задалбывают две вещи
1 Перевод на другой язык отличается от оригинала, т.к. показывает уже устаревшую версию.
2 Перевод части статей не доступен, т.к. ещё не перевели.Это бесполезный труд многих людей по ручному переводу раз за разом при каджом обновлении источника. Хорошо что от него избавились.
Полностью поддерживаю. Задолбали уже машинными переводами. Документацию Microsoft читать невозможно - постоянно перенаправляет на нечитаемый русский машинный перевод.
А mozilla давно уже превратилась в какое-то болото, которое пора забыть.
> Документацию Microsoft читать невозможно - постоянно перенаправляет на нечитаемый русский
> машинный перевод.их немецкий ничем не лучше, я у носителей консультировался.
Да их английский с высосанной из пальца ноги терминологией уже вызывает кровавые слезы.
Не может быть хорошего перевода дурного текста.
ИИ же нормально переводит. Но мозилла зачем-то сделала это через опу.
Молодцы йипонцы! А Мозилла поступила неуважительно и наплевательски на труд переводчиков.
>SUMO заявил о прекращении участия в поддержании support.mozilla.org и запрете использования своих ранее выполненных переводов для обучения AI-систем Mozilla.Нравильно. Нефик врагов делать сильнее и умнее.
Подтверждаю, что машинный перевод совершенно не годен для практического применения. Сначала использовал его, но вынужден был в своих проектах отказаться от него, чтобы не позориться. Машинный перевод годится только для чернового перевода и нуждается в обязательном контроле носителем (предпочтительно) или знатоком языка уровня гораздо выше "читаю и перевожу со словарем". Оставил в проектах только те языки, которые могу сам контролировать - английский, немецкий, русский. Добавление других языков возможно только при появлении модераторов.
Ничего страшного, самураи и не такое терпели. Чем больше страдают от белого господина, тем больше белого господина любят.