Ниже представлено интервью (http://freegamer.blogspot.com/2012/02/developer-interview-su...) в четырьмя разработчиками свободной игры SuperTuxKart (http://supertuxkart.sourceforge.net).
Пожалуйста, скажи пару слов о себе и о своей работе.
- Arthur: Меня зовут Magne, и я заядлый фанат игры SuperTuxKart (http://supertuxkart.sourceforge.net/Main_Page). Я интересуюсь компьютерами, музыкой, мультиками и, конечно же, играми.- Auria: Меня зовут Марианна, в основном я работаю над проектом SuperTuxKart. Я собираюсь закончить курс информатики в университете в течение ближайших месяцев.
- Hiker: Я изучал информатику в Германии, а сейчас работаю консультантом на Австралийское Бюро Метеорологии, помогаю им использовать суперкомпьютер для предсказания погоды и климатических изменений.
- Samuncle: Мне нравится рисование и туризм. С профессиональной точки зрения, сейчас я обучаюсь телекоммуникациям, чтобы впоследствии стать техником.
Расскажи в...URL: http://freegamer.blogspot.com/2012/02/developer-interview-su...
Новость: http://www.opennet.me/opennews/art.shtml?num=33167
Они похоронили TuxKart заживо, попросту не пожелав разбираться в чужом коде.
> попросту не пожелав разбираться в чужом коде.Они свободнце люди и ВНЕЗАПНО сами выбирают направление приложения своих усилий. Кроме того, как видно из интервью, многие из них просто пришли, увидели симпатичный им проект, решили что им это надо, дальше историю сами знаете.
Г-ну место в выгребной яме, не нужно из него пытаться слепить конфетку только потому что кто-то им тужился.Вот что правда так это то, что они заживо похоронили supertuxkart, завязавшить на SVN версию irrlicht.
> Auria: Я ключевой разработчик игры и время от времени
> моделирую что-нибудь для игры. На самом деле я вторая
> сразу после нашего великодушного диктатора Joerg'а :)Хорошо если просто перевод не очень точный, потому как в
противном случае это просто клиника.
>>I am second only to our benevolent dictator Joerg :)Если что, сразу прошу прощения за неточности в переводе.
нормальный перевод — русского устоявшегося термина для «benevolent dictator» нет.
> нормальный перевод — русского устоявшегося термина для «benevolent dictator»
> нет."Наш рубаха-парень. Наш королёк, как я его называю."(с)
Общепризнанный лидер, лидер проекта~~ Но да, _ирония оригинала теряется.
да пусть будет. забавный термин же. «лидер проекта» скучно.
>> Auria: Я ключевой разработчик игры и время от времени
>> моделирую что-нибудь для игры. На самом деле я вторая
>> сразу после нашего великодушного диктатора Joerg'а :)
> Хорошо если просто перевод не очень точный, потому как в
> противном случае это просто клиника.А давайте кружок языка устроим? В перемешку с литературными практикам, диктантами и изложениями! Ура!?
## Auria: I am a core developer to the game itself, and occasionally work on 3D modelling. I am second only to our benevolent dictator Joerg :)
~~Я один из основных разработчиков самой игры, иногда занимаюсь 3d моделями. Уступаю только нашему [рубахе-парню, нашему корольку] Джергу.
Фотку Auria встудию!
Нигде не видел :/
это что выходит, на два разработчика в проекте целых два руководителя?
Auria и Joerg сами себе разработчики и руководители :)
Акционеры, блин, в шоке, инвесторы голосуют рублём!