The OpenNET Project / Index page

[ новости /+++ | форум | теги | ]



Вариант для распечатки  
Пред. тема | След. тема 
Форум Разговоры, обсуждение новостей
Режим отображения отдельной подветви беседы [ Отслеживать ]

Оглавление

Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..., opennews (ok), 20-Апр-11, (0) [смотреть все]

Сообщения [Сортировка по времени | RSS]


12. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +1 +/
Сообщение от allez (ok), 21-Апр-11, 05:28 
> рутер - это корчеватель. Вы это имели в виду?

Полагаю, под словом "рутер" в виду имелся "router" (маршрутизатор), а не "rooter". Кстати,
"router" произносится именно как "рутер", а не "роутер". :-)

Но справедливости ради надо отметить, что такая норма произношения характерна для британского
варианта английского языка. В американском английском допускается произношение "раутер". Что
поделать, Северную Америку осваивали совсем не кабинетные ученые мужи, искушенные в
лингвистике, вот и покорежился язык. :-)

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

13. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +/
Сообщение от Nxxemail (ok), 21-Апр-11, 05:45 
>> рутер - это корчеватель. Вы это имели в виду?
> Полагаю, под словом "рутер" в виду имелся "router" (маршрутизатор), а не "rooter".
> Кстати,
> "router" произносится именно как "рутер", а не "роутер". :-)
> Но справедливости ради надо отметить, что такая норма произношения характерна для британского
> варианта английского языка. В американском английском допускается произношение "раутер".
> Что
> поделать, Северную Америку осваивали совсем не кабинетные ученые мужи, искушенные в
> лингвистике, вот и покорежился язык. :-)

Словарь говорит, что когда имеется в виду компьютерное устройство, произносится "роутер" http://www.thefreedictionary.com/router

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

14. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +3 +/
Сообщение от allez (ok), 21-Апр-11, 07:03 
>[оверквотинг удален]
>> Полагаю, под словом "рутер" в виду имелся "router" (маршрутизатор), а не "rooter".
>> Кстати,
>> "router" произносится именно как "рутер", а не "роутер". :-)
>> Но справедливости ради надо отметить, что такая норма произношения характерна для британского
>> варианта английского языка. В американском английском допускается произношение "раутер".
>> Что
>> поделать, Северную Америку осваивали совсем не кабинетные ученые мужи, искушенные в
>> лингвистике, вот и покорежился язык. :-)
> Словарь говорит, что когда имеется в виду компьютерное устройство, произносится "роутер"
> http://www.thefreedictionary.com/router

Так это не единственный словарь, есть и другие. ;-)
http://www.oxforddictionaries.com/view/entry/m_en_gb0720690?...
http://www.merriam-webster.com/dictionary/router?show=1&t=13...
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/route_1
http://dictionaries.cambridge.org/define.asp?dict=A&key=route*1+0&ph=on

P. S. Впрочем, спорить не стану, любой язык не стоит на месте и так или иначе развивается.
Возможно, когда-нибудь второстепенные и диалектные варианты произношения вытеснят ту,
которая сейчас считается нормативной. И это будет ни плохо, ни хорошо, а просто - будет. :-)
Более того, тут даже может возникнуть некоторая польза - сократится количество омофонов и
английский язык станет чуть проще для изучения и понимания. :-)

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

20. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +1 +/
Сообщение от Hety (??), 21-Апр-11, 10:55 
Совершенно конкретные британские и пиндосские айтишники, с которыми мне приходилось общаться, говорят "рутер". Это, помнится, несколько сбило меня с толку в то время.
Ответить | Правка | К родителю #13 | Наверх | Cообщить модератору

22. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  –7 +/
Сообщение от Гость (?), 21-Апр-11, 12:47 
ну мы же не в пиндосии, слово "роутер" уже есть в нашем русском языке. "роутер" - так говорят 99,9% - значит это и есть правильно, а то как говорят в пиндосии британские айтишники уже не имеет никакого значения. кстати с этим тоже можно поспорить - есть же и в русском языке множество произношений, которые имеют место, но являются не правильными.
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

25. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +/
Сообщение от zazik (ok), 21-Апр-11, 14:02 
> ну мы же не в пиндосии, слово "роутер" уже есть в нашем
> русском языке. "роутер" - так говорят 99,9% - значит это и
> есть правильно, а то как говорят в пиндосии британские айтишники уже
> не имеет никакого значения. кстати с этим тоже можно поспорить -
> есть же и в русском языке множество произношений, которые имеют место,
> но являются не правильными.

Микрософт - тоже правильно?

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

26. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +2 +/
Сообщение от pavlinux (ok), 21-Апр-11, 16:23 
Мелокопрог.
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

29. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +1 +/
Сообщение от Michael Shigorinemail (ok), 21-Апр-11, 22:01 
Майкроскоуп.
Ответить | Правка | К родителю #25 | Наверх | Cообщить модератору

27. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +/
Сообщение от lucentcode (ok), 21-Апр-11, 16:43 
Ну, дело в том, что я из Молдовы, у нас принято английское произношение данного слова. Может, мы к Европе ближе? А может, английское название пришло раньше, чем его русифицированный вариант. Вот и прижилось.
Ответить | Правка | К родителю #22 | Наверх | Cообщить модератору

34. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +/
Сообщение от Nxxemail (ok), 23-Апр-11, 13:27 
> Ну, дело в том, что я из Молдовы, у нас принято английское
> произношение данного слова. Может, мы к Европе ближе? А может, английское
> название пришло раньше, чем его русифицированный вариант. Вот и прижилось.

А как в румынском читается ou?

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

35. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +/
Сообщение от allez (ok), 23-Апр-11, 15:06 
> А как в румынском читается ou?

Так же, как и пишется: [оу]. В румынском языке дифтонг "ou", насколько я помню, есть только
в заимствованных словах. Кроме того, правила чтения в нем весьма просты и не содержат
практически никакой путаницы и исключений в отличие от таковых в английском. По большому
счету, достаточно усвоить два правила произношения букв "c" и "g" перед разными гласными и
в сочетании с "h", да учитывать, что "ea" произносится как [я] и уже можно быть достаточно
уверенным в том, как звучит то или иное слово.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

37. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +/
Сообщение от lucentcode (ok), 26-Апр-11, 00:02 
О, раньше меня ответили. Похоже, не я один на этом форуме из Молдовы? Я и на LOR'е уже встречал некоторых кишинёвцев:)

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

38. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +/
Сообщение от allez (ok), 26-Апр-11, 05:33 
> О, раньше меня ответили. Похоже, не я один на этом форуме из
> Молдовы? Я и на LOR'е уже встречал некоторых кишинёвцев:)

Нет, я не кишиневец, а красноярец, да к тому же русский с изрядной примесью мордовской и
польской крови по отцовской линии, а по материнской - украинской и цыганской. :)

Просто с четверть века назад, когда я был еще "юношей, обдумывающим житье" и рассматривал
лингвистику в качестве будущей профессии, я достаточно серьезно занимался ею. И не все пока
забыл. :) К тому же полученные знания в свое время пригодились мне на работе, с языкознанием
напрямую не связанной.

Что же до румынского языка, то должен сказать, что романские языки мне всегда нравились
своей незапутанностью и легкостью освоения. Не зря именно они легли в основу таких
искусственных языков, как эсперанто и романид. По крайней мере, короткие газетные заметки на
испанском мне порой удавалось понять без словаря. И это при том, что испанский я не учил, а
только прошелся по латинскому. :)

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

40. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +/
Сообщение от lucentcode (ok), 30-Май-11, 18:36 
Эх, хорошо много знать... Я то даже румынский не очень хорошо знаю, про латынь тем более не помышлял даже.
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

36. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +/
Сообщение от lucentcode (ok), 25-Апр-11, 23:59 
В румынском почти всегда как пишется, так и слышится. Есть исключения, но их мало. В русском тоже есть такие исключения. Румынский- это далеко не английский:) Но иностранные слова сохраняют первоначальное звучание, а зачастую и написание. Честно говоря, я в этом не силён, ведь я учился в русской школе, и общаюсь в основном с русскоязычными. Так уж получилось, что мне русский язык ближе, хоть русских предков вроде в роду не было. Просто во дворе в основном жили люди интеллигентные, в основном русскоязычные. В соседнем доме жили простые работяги, необразованные и среди них в основном были румыноязычные. В нашем дворе из-за русскоязычных соседей, которых было немало, почти всё общение было на русском. А в соседнем доме даже не молдоване говорили на румынском, так уж сложилось. Были даже конфликты между детишками из нашего и соседнего дома, нас(как русскоязычных) они постоянно отсылали в Москву(говорили:"чемодан, вокзал, Москва", но за что меня то отсылали? Я одной с ними национальности, и в России меня бы ещё больше не взлюбили, правда уже не из-за языка, а из-за не русской физиономии:), ругали всячески и возмущались, что их необразованные предки(туземцы, не подавшиеся обучению из-за некоторой общей заторможености) жили хуже при СССР, чем их более образованные(инженера, экономисты и различные работники одного завода в Кишинёве) соседи. В общем, не люблю я соотечесвенников, и язык ихний тоже. Плохой из меня патриот.
Ответить | Правка | К родителю #34 | Наверх | Cообщить модератору

39. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +/
Сообщение от Симул (?), 30-Апр-11, 04:04 
> и язык ихний тоже

Это противоречие между развитой интелигенцией и неразвитой, но местнической частью населения, в рамках СССР решалось нормальным способом (культурной гегемонии).
--

И все же. Возвращаясь:
Откуда известно что военные системы работают на Linux? в нем же дыры найти каждый может - уже дыра безопасности сама по себе. Security through technology *никак* не отменяет навесную защиту security through obscurity.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

33. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +1 +/
Сообщение от allez (ok), 23-Апр-11, 12:41 
> ну мы же не в пиндосии, слово "роутер" уже есть в нашем
> русском языке. "роутер" - так говорят 99,9% - значит это и
> есть правильно, а то как говорят в пиндосии британские айтишники уже
> не имеет никакого значения.

Угу, а поскольку 99,9% англичан и американцев уверены, что Никита - это женское имя, значит,
это и есть правильно, а то, как считают всякие русские славяне, не имеет никакого значения. :-)

Ответить | Правка | К родителю #22 | Наверх | Cообщить модератору

30. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  –1 +/
Сообщение от Max (??), 22-Апр-11, 06:43 
Наверное школьная программа забылась ? Да ? ROUTER корень ROUTе ну не как не может читаться и произноситься как РУТ тем более, что даже по смыслу это устройство прокладывающее маршрут. А насчёт "американского" в сравнении с английским это как русский и "феня".
Ответить | Правка | К родителю #12 | Наверх | Cообщить модератору

31. "Министерства юстиции США потребовало изменить условия сделки..."  +2 +/
Сообщение от allez (ok), 22-Апр-11, 10:15 
> Наверное школьная программа забылась ? Да ? ROUTER корень ROUTе ну не
> как не может читаться и произноситься как РУТ тем более, что
> даже по смыслу это устройство прокладывающее маршрут. А насчёт "американского" в
> сравнении с английским это как русский и "феня".

Max, если ваше сообщение адресовано мне, то хочу задать встречный вопрос: а вы
хотя бы программу русского-то языка освоили, прежде чем учить других английскому? :-)
Заодно не сообщите ли тогда, как следует произносить, например, "soup" или "group"? ;-)

В общем, не стану мучить вашу нежную психику правилами чтения английских диграфов,
скажу только, что в заимствованных словах произношение этих буквосочетаний может
отличаться от нормативного. Подсказка: слова "soup", "group" и (да-да!) "route" в
английском языке являются заимствованными.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

Архив | Удалить

Рекомендовать для помещения в FAQ | Индекс форумов | Темы | Пред. тема | След. тема




Партнёры:
PostgresPro
Inferno Solutions
Hosting by Hoster.ru
Хостинг:

Закладки на сайте
Проследить за страницей
Created 1996-2024 by Maxim Chirkov
Добавить, Поддержать, Вебмастеру