|
Вариант для распечатки |
Пред. тема | След. тема | ||
| Форум Разговоры, обсуждение новостей | |||
|---|---|---|---|
| Изначальное сообщение | [ Отслеживать ] | ||
| "Перевод руководства 'Что каждый программист должен знать о п..." | +/– | |
| Сообщение от opennews (??) on 05-Май-12, 10:18 | ||
Завершен перевод (http://rus-linux.net/lib.php?name=/MyLDP/hard/memory/memory....) на русский язык обширной статьи Ульриха Дреппера "Что каждый программист должен знать о памяти" ("What every programmer should know about memory (http://lwn.net/Articles/250967/)"), в которой детально разбираются особенности оптимизации приложений с учётом современных механизмов организации работы памяти в компьютерах, таких как кэши CPU и особенности работы контроллеров памяти. | ||
| Ответить | Правка | Cообщить модератору | ||
| Оглавление |
| Сообщения по теме | [Сортировка по времени | RSS] |
| 1. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | –3 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 10:18 | ||
А pdf-версия есть? | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 2. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | –2 +/– | |
| Сообщение от anonymouse on 05-Май-12, 10:35 | ||
>Обновленная версия доступна в форматах ODT и PDF. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #1 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 3. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | –2 +/– | |
| Сообщение от filosofem (ok) on 05-Май-12, 10:38 | ||
|
| ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #2 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 46. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +2 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 15:38 | ||
Комент соответствует нику :) | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #3 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 4. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +1 +/– | |
| Сообщение от filosofem (ok) on 05-Май-12, 10:39 | ||
Не читал, но комментарий оставляю. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #2 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 6. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | –1 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 10:44 | ||
Действительно, неужели сложно? | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #4 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 12. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +12 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 11:11 | ||
> Новость два коротких абзаца, неужели сложно прочитать? | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #4 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 8. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +3 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 10:48 | ||
ODT и PDF есть только для "Инструменты Linux для Windows-программистов". На это "очень тонко" намекает название документа Linux-tools-for-Windows-programmers-3.159.pdf | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #2 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 62. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +2 +/– | |
| Сообщение от Сильвия on 05-Май-12, 16:56 | ||
>>Обновленная версия доступна в форматах ODT и PDF. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #2 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 74. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
| Сообщение от dq0s4y71 (??) on 05-Май-12, 19:30 | ||
Кстати, у них на сайте ошибка. Файл называется Linux-tools-for-Windows-programmers-3.159.pdf, а в файле - "Программирование модулей ядра Linux" :) | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #62 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 34. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +2 +/– | |
| Сообщение от braveduck on 05-Май-12, 13:29 | ||
> А pdf-версия есть? | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #1 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 129. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +1 +/– | |
Сообщение от artist60 (ok) on 08-Май-12, 20:30 | ||
10 минут контрол-ц контрол-в и готово | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #1 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 5. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +4 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 10:41 | ||
каждый программист должен уметь читать такое в оригинале, перевод не нужен | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 9. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +5 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 10:56 | ||
Все равно приятно. На родном языке всяко быстрее читаешь | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #5 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 11. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +14 +/– | |
| Сообщение от braveduck on 05-Май-12, 11:03 | ||
К сожалению, на асме ее не выпустили, поэтому приходится медленно продираться через русский. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #9 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 47. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | –8 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 15:40 | ||
> На родном языке всяко быстрее читаешь | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #9 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 59. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +4 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 16:15 | ||
Шутка не удалась, мда | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #47 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 10. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +2 +/– | |
| Сообщение от Дум Дум on 05-Май-12, 10:58 | ||
> каждый программист должен уметь читать такое в оригинале, перевод не нужен | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #5 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 41. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 14:56 | ||
нет. так или иначе "такое" пишут в подавляющем большинстве а английском в виду исторических причин. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #10 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 118. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +1 +/– | |
| Сообщение от angra (ok) on 06-Май-12, 10:29 | ||
> нет. так или иначе "такое" пишут в подавляющем большинстве а английском в | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #41 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 123. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | –3 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 07-Май-12, 15:44 | ||
> Есть много книг и руководств на компьютерную тематику, написанных изначально на русском языке. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #118 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 126. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
Сообщение от Michael Shigorin (ok) on 07-Май-12, 20:05 | ||
>> Есть много книг и руководств на компьютерную тематику, | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #123 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 13. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +6 +/– | |
| Сообщение от dq0s4y71 (??) on 05-Май-12, 11:50 | ||
> каждый программист должен уметь читать такое в оригинале, перевод не нужен | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #5 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 42. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | –6 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 14:57 | ||
много есть, прекрасных нету | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #13 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 55. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +3 +/– | |
Сообщение от fr0ster (ok) on 05-Май-12, 16:01 | ||
> много есть, прекрасных нету | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #42 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 48. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | –6 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 15:42 | ||
> Он никому ничего не должен. Правильное слово - "вынужден". | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #13 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 58. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +4 +/– | |
| Сообщение от dq0s4y71 (??) on 05-Май-12, 16:13 | ||
Это вы своей подружке расскажите, ладно? ;) | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #48 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 107. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +1 +/– | |
Сообщение от Aleks Revo (ok) on 06-Май-12, 04:00 | ||
> придется вам пойти куда-то еще кроме IT | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #48 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 27. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +7 +/– | |
| Сообщение от тоже Аноним (ok) on 05-Май-12, 13:03 | ||
Да, каждый программист должен уметь читать такое на английском. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #5 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 49. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 15:43 | ||
> если есть хороший перевод. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #27 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 60. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +2 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 16:23 | ||
Бывает надо. Если по-русски читаешь в 5 раз быстрее, то есть хотя бы шанс приблизительно понять предмет, каким бы плохим ни был перевод. Я и перевод-то не осилил пока - статья огромная и не во всем интересна для меня, а в оригинал я бы даже не сунулся | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #49 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 99. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 06-Май-12, 01:37 | ||
так то всегда будешь читать по-русски в пять раз быстрее и будешь ограничивать свой профессиональный гругозор посредственными переводами. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #60 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 100. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +2 +/– | |
Сообщение от Michael Shigorin (ok) on 06-Май-12, 01:54 | ||
> и будешь ограничивать свой профессиональный гругозор | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #99 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 101. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +1 +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 06-Май-12, 02:01 | ||
позволю себе вмешаться: *читать* на иностранном языке и *писать* на иностранном языке — вещи разные. я, например, читаю без труда и почти так же бегло, как на русском (имеется в виду не «Улисс», понятно). но пишу потрясающе коряво, хоть смысл понять и можно. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #100 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 103. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +4 +/– | |
Сообщение от Michael Shigorin (ok) on 06-Май-12, 02:09 | ||
> *читать* [...] и *писать* на иностранном языке — вещи разные. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #101 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 104. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 06-Май-12, 02:31 | ||
> Разумеется, но как же общение с коллегами, обсуждение предлагаемых патчей, внятные багрепорты | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #103 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 105. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +2 +/– | |
Сообщение от Michael Shigorin (ok) on 06-Май-12, 03:44 | ||
> переводчикам — да. однако вот тут аноним приводил пример «перевода» — | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #104 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 106. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 06-Май-12, 03:58 | ||
> Ну да прям. На близкий к тексту пересказ выкушенный для истерики | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #105 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 112. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
Сообщение от Michael Shigorin (ok) on 06-Май-12, 04:12 | ||
> э… человек не смог перевести слово qualifiers и стал пороть отсебятину. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #106 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 113. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 06-Май-12, 04:15 | ||
видишь ли, если я захочу почитать книгу, которую написал переводчик — я буду искать книгу, которую написал переводчик. а если я хочу почитать то, что написал оригинальный автор — то фантазии переводчика, даже очень полезные и оригинальные, меня не интересуют. если переводчику так уж невмоготу, пусть вынесет их отдельно в примечания. а текст пусть будет любезен передавать так, как написал автор. особенно технический текст. это, вообще-то, вопрос переводческой квалификации. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #112 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 114. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
Сообщение от Michael Shigorin (ok) on 06-Май-12, 04:22 | ||
> это, вообще-то, вопрос переводческой квалификации. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #113 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 115. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 06-Май-12, 04:29 | ||
> Да, конечно. Но повторюсь: пусть предъявят внятный багрепорт. Пока не | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #114 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 120. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
Сообщение от Michael Shigorin (ok) on 06-Май-12, 13:30 | ||
> да и вообще… ты действительно считаешь, например, что «One last comment before | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #115 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 121. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 06-Май-12, 16:18 | ||
> Зависит (sic!), можно слишком сильно переключиться на неродное построение фраз. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #120 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 116. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
| Сообщение от Анон on 06-Май-12, 07:40 | ||
О, не знал, что тут есть читающие Скотта Мюллера! А какое из его последних изданий было переведено на русский? У меня есть его одиннадцатое издание, но оно уже частично устарело. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #112 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 117. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
| Сообщение от Анон on 06-Май-12, 07:48 | ||
Нашел только девятнадцатое издание, наверное оно последнее. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #116 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 63. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +4 +/– | |
| Сообщение от xxx (??) on 05-Май-12, 17:01 | ||
Повтори свой коммент на английский пожалуйства, а то много неточностей, переиначены термены - я не могу понять что ты сказать хотел. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #49 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 67. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | –1 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 17:28 | ||
> Повтори свой коммент на английский пожалуйства, а то много неточностей, переиначены термены | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #63 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 69. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +2 +/– | |
| Сообщение от dq0s4y71 (??) on 05-Май-12, 17:42 | ||
> Простите, ваш родной язык - английский? | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #67 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 71. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +3 +/– | |
| Сообщение от xxx (??) on 05-Май-12, 17:53 | ||
Нет, я и предпочитаю общаться на технический форумах и с коллегами на русском. Поэтому не смотря на то, что 90% информации в IT получаю на английском, хорошие переводы и авторитетные издания на русском позволяют устранить неточности и привести в соответствие терминологию. Переводы на русский стоит читать хотя-бы ради того, чтобы когда самому придётся изъясняться на родном языке в местах не терпящих IT-слэнга, не выглядеть дурачком и быть понятным другим. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #67 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 102. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 06-Май-12, 02:02 | ||
зачем в местах, «не терпящих IT-слэнга» вообще говорить на профессиональные IT-темы? | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #71 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 108. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +2 +/– | |
Сообщение от Aleks Revo (ok) on 06-Май-12, 04:04 | ||
> зачем в местах, «не терпящих IT-слэнга» вообще говорить на профессиональные | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #102 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 111. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 06-Май-12, 04:12 | ||
> наверно в силу того, что не везде общается школота, но есть и | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #108 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 132. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
| Сообщение от balex (??) on 10-Май-12, 08:36 | ||
А Вы, когда читаете на английском не "переводите"? Или вы "думаете" на английском? ;) Не факт что "Ваш английский" лучше того чем владеет переводчик. Не всем, увы, владеть профессиональным английским в сфере IT, даже если он там "король". Кстати говоря, достаточно грамной технической литературы по современному железу увы, кроме как на китайском не найти. Учим? | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #49 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 134. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 10-Май-12, 16:12 | ||
> А Вы, когда читаете на английском не «переводите»? | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #132 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 98. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | –1 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 06-Май-12, 01:35 | ||
хорошие переводы бывают крайне редко | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #27 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 109. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
Сообщение от Aleks Revo (ok) on 06-Май-12, 04:06 | ||
> ага, означает что должен сам хотеть выбрать оригинал если есть выбор между | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #98 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 110. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 06-Май-12, 04:08 | ||
в принципе, себе самому должен. если, конечно, стоит задача «получить информацию», а не «поиграть в квест 'угадай, где накосячил пиривотчик'». | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #109 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 124. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
| Сообщение от chinarulezzz (ok) on 07-Май-12, 17:09 | ||
>в принципе, себе самому должен | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #110 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 7. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | –4 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 10:44 | ||
640кб хватит всем! | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 14. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
| Сообщение от Daemontux (ok) on 05-Май-12, 11:51 | ||
Хорошая книга. Читал пол года назад | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 15. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
| Сообщение от z (??) on 05-Май-12, 12:19 | ||
В статье много воды, т.е. она скорее общеобразовательная, чем для программистов | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 20. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +2 +/– | |
| Сообщение от Xasd (ok) on 05-Май-12, 12:35 | ||
> tgz-файл размером 502 Кбайта | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 44. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
| Сообщение от Zenitur (ok) on 05-Май-12, 15:20 | ||
Инструменты из Linux для программистов из Windows - это тоже Дреппера? | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 45. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +1 +/– | |
| Сообщение от Andrey Mitrofanov on 05-Май-12, 15:31 | ||
>из Linux для программистов из Windows - это тоже Дреппера? | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #44 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 65. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 17:26 | ||
Это же наш Зенитар - "не читал, но осуждаю". Что вы, как маленький. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #45 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 122. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
| Сообщение от К.О. on 06-Май-12, 17:53 | ||
Написана в 2007 году. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #44 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 68. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +2 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 17:28 | ||
Про x86 книжка. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 88. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | –3 +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 05-Май-12, 23:05 | ||
> Про x86 книжка. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #68 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 70. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +1 +/– | |
| Сообщение от Анон on 05-Май-12, 17:53 | ||
Начал читать. После вот этого абзаца (во введении) забил на перевод и переключился на оригинал: | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 72. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 17:57 | ||
Гуглотранслятор, вестимо. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #70 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 73. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
| Сообщение от dq0s4y71 (??) on 05-Май-12, 18:44 | ||
У гуглотранслятора есть одно неоспоримое преимущество: он не придумывает того, чего нет (о "кавычках" в данном случае). | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #72 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 89. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | –1 +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 05-Май-12, 23:07 | ||
а тут вон выше говорили, что хотят перевод, угу. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #70 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 91. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
Сообщение от Michael Shigorin (ok) on 05-Май-12, 23:38 | ||
> после вопроса «а есть ли на русском?» человека можно спокойно списывать в быдлокодеры. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #89 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 92. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | –1 +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 05-Май-12, 23:43 | ||
Миша, хоть ты бы не петросянил. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #91 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 93. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
Сообщение от Michael Shigorin (ok) on 05-Май-12, 23:44 | ||
До меня дошло, когда услышал, что Boeing требует от пилотов вести _все_ переговоры в кабине на английском. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #92 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 133. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +/– | |
Сообщение от fr0ster (ok) on 10-Май-12, 10:36 | ||
> а тут вон выше говорили, что хотят перевод, угу. | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #89 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 90. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | –2 +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 05-Май-12, 23:08 | ||
> Полный пэ. Как это можно было так перевести??? | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #70 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 75. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
| Сообщение от pavlinux (ok) on 05-Май-12, 19:49 | ||
Цилюрик О.И - респект, нужно дело делашь! | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 94. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 05-Май-12, 23:52 | ||
По ссылке PDF и ODT книги называются "Программирование модулей ядра Linux", когда книга по HTML совсем о другом! | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 95. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать..." | +1 +/– | |
| Сообщение от arisu (ok) on 06-Май-12, 00:01 | ||
> По ссылке PDF и ODT книги называются "Программирование модулей ядра Linux", когда | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #94 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 96. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +1 +/– | |
| Сообщение от Аноним (??) on 06-Май-12, 00:49 | ||
А есть вариант данного перевода в файле, например pdf? | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 130. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +1 +/– | |
Сообщение от artist60 (ok) on 08-Май-12, 20:30 | ||
> А есть вариант данного перевода в файле, например pdf? | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #96 | Наверх | Cообщить модератору | ||
| 131. "Перевод руководства Что каждый программист должен знать о па..." | +1 +/– | |
Сообщение от artist60 (ok) on 08-Май-12, 20:36 | ||
не вот pdf http://clck.ru/d/PAGTOI8313Gbz | ||
| Ответить | Правка | ^ к родителю #130 | Наверх | Cообщить модератору | ||
|
Архив | Удалить |
Рекомендовать для помещения в FAQ | Индекс форумов | Темы | Пред. тема | След. тема |
|
Закладки на сайте Проследить за страницей |
Created 1996-2025 by Maxim Chirkov Добавить, Поддержать, Вебмастеру |