1.1, Otto Katz Feldkurat (?), 17:47, 07/12/2005 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]
| +/– |
Теперь собираются перетолмачить с латыни на русский анатомический атлас?
А ассемблер еще можно перевести:
; ЭТО КОММЕНТАРИЙ
ВЫСУНЬ ДВА, ВСБОКУ
ТУДЫ ЩЯ
ВЫСУНЬ
ВЫСУНЬ
МНОЖЬ 4Щ
Ждём-с! | |
|
2.8, Аноним (8), 08:09, 08/12/2005 [^] [^^] [^^^] [ответить]
| +/– |
> ; ЭТО КОММЕНТАРИЙ
> ВЫСУНЬ ДВА, ВСБОКУ
> ТУДЫ ЩЯ
> ВЫСУНЬ
> ВЫСУНЬ
> МНОЖЬ 4Щ
В давние времена так и писали | |
|
|
2.15, Otto Katz Feldkurat (?), 16:35, 08/12/2005 [^] [^^] [^^^] [ответить]
| +/– |
не до степени "отравления печенек".
"Отравление куки-кеша" - в пятьсот тыщ миллионов раз точнее отражает суть.
Надо переводить. Но только не раньше, чем хоть прблизительно войдешь в тему!!!
Свинство, сэр. Пороть. | |
|
3.17, Автор перевода (?), 21:00, 15/12/2005 [^] [^^] [^^^] [ответить]
| +/– |
Отравление печений и бобруйск вставлено для хохмы
по печения как раз в разделе, где описывается - зачем делалась классификация - чтобы одно и то же не называлось 1000ю разными способами | |
|
|
1.3, pavlinux (?), 20:59, 07/12/2005 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]
| +/– |
> ; ЭТО КОММЕНТАРИЙ
> ВЫСУНЬ ДВА, ВСБОКУ
> ТУДЫ ЩЯ
> ВЫСУНЬ
> ВЫСУНЬ
> МНОЖЬ 4Щ
Это не OpenNet, это анекдот.ру ;)
| |
1.6, polkan (?), 04:35, 08/12/2005 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]
| +/– |
авторам респект
далеко не все моменты буржуинского языка знающие подчерпнут отсюда многое.
и многие вопросы должны отпасть сами по себе | |
1.7, paraman (??), 04:43, 08/12/2005 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]
| +/– |
Секретный вопрос и ответ
Предположим, ответ пользователя "Бобруйск", а секретный вопрос "Место рождения". Злоумышленник может ограничить словарь для подбора секретного ответа названиями городов. Более того, если атакующий располагает некоторой информацией об пользователе, узнать его место рождения не сложно.
Аха-аха-ах-аха-а ;))))) | |
1.10, GraDea (?), 09:28, 08/12/2005 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]
| +/– |
Не уж-то русский язык дает такую компрессию? Переводили 87 страниц, а у меня получилось 41 на русском! Сжатие в два раза! | |
1.11, adi (??), 12:06, 08/12/2005 [ответить] [﹢﹢﹢] [ · · · ]
| +/– |
>Не уж-то русский язык дает такую компрессию? >Переводили 87 страниц, а у меня получилось 41 на >русском! Сжатие в два раза!
Должно быть увеличение в 1,5 раза. Может, в русском переводе шрифт меньше? :) | |
|
2.12, Ezh (??), 13:14, 08/12/2005 [^] [^^] [^^^] [ответить]
| +/– |
просто русский язык более точно отражает технические термины ИБ - не нужно так много слов писать | |
2.14, GraDea (?), 14:24, 08/12/2005 [^] [^^] [^^^] [ответить]
| +/– |
Посмотрел оригинал, шрифт там больше и отступы здоровые... всякие заголовки и пр.
Английский вариант 18884 слов, 122331 символов (~6.5 на слово).
Русский вариант 12462, 97826 (~7.8499)
Сжатие ~20%, что по сути объясняется большим словарем.
по словам так вообще на треть меньше.
| |
|
|